Лингво-пранк: российские переводчики протестировали популярные московские места

Российские переводчики протестировали подготовку сотрудников столичных организаций к встрече иностранных гостей.

Государственный исторический музей. Источник: dixinews.ru Автор фото: Елена Малкова

Москва, 18 июля - DIXINEWS.

Одно из агентств переводов провело уникальный социальный эксперимент, чтобы узнать, как встречают иностранцев культурные заведения столицы. Для этого один из сотрудников компании обзвонил 6 объектов городской инфраструктуры (от Третьяковской галереи до МФЦ), общаясь с персоналом на английском языке на весьма экзотичные темы.

При проведении эксперимента сотрудник компании выдавал себя за иностранного болельщика из разных стран. В качестве причины звонка выступили необычные потребности «иностранных гостей»: желание передать засушенную голову врага в дар музею, попытка арендовать слона для празднования семейного торжества, найти русскую жену, посадить пальмы в парке и открыть магазин по продаже мумий.

Выяснилось, что не все учреждения имели подготовленных сотрудников для общения с иностранцами, а в Государственной Третьяковской галерее даже хотели сбросить звонок (это стало понятно, так как сотрудники, оставаясь на линии, стали обсуждать звонившего, не подозревая, что их могут понимать).

После эксперимента кампанией был составлен рейтинг объектов, в котором они были ранжированы по степени знания английского языка их сотрудниками, оценка производилась по десятибалльной шкале.

Первое место занял МФЦ – 10 баллов из 10.

Второе место досталось парку «Зарядье» – 8 баллов из 10.

Третье место получил ЦУМ – 7 баллов из 10.

На четвертом месте разместился музей современного искусства «Гараж» – 6 баллов из 10.

Пятое место занял Московский зоопарк – 5 баллов из 10.

Шестое место неожиданно получила Государственная Третьяковская галерея – 4 балла из 10.

На седьмом месте расположился ГУМ – там на звонок не ответили вовсе.


Популярное сегодня

Роскомнадзор заблокировал 3,4 тысячи пиратских сайтов